상단여백
HOME 소셜디자인 역사/학술
한국문학번역원, 2023 번역신인상 공모사람 또는 기계와의 공동 번역 불가
변자형 기자 | 승인 2023.03.14 19:56

한국문학번역원은 우리 예술문화콘텐츠의 신한류를 이끌어 갈 신진번역가를 발굴하고자 2023 한국문학/문화콘텐츠 번역신인상을 공모한다.

공모는 △문학 △웹툰 △영화 등 3개 부문으로 부문 및 언어권 중복 응모는 불가하다(총 3개 부문 중 1개 언어로 1개 부문만 응모 가능).

먼저 문학 부문은 9개 언어권(영어·프랑스어·독일어·스페인어·러시아어·중국어·일본어·베트남어·아랍어)에서 △유연전(이항복) △표본실의 청개구리(염상섭) △장미의 이름은 장미(은희경) 중 택일하여 응모하면 된다.
응모 자격은 공식적인 번역지원을 받은 적이 없으며, 해당 언어로 한국문학 번역 작품을 해외에서 출간한 적이 없는 내·외국인이다. 단, 번역 아카데미나 번역 아뜰리에 일원으로 선집 번역에 참여하였다면 응모할 수 있다.

한국만화가협회가 공동주관하는 웹툰 부문은 5개 언어권(영어·프랑스어·스페인어·일본어·베트남어)에서 △도롱이(사이사) 1~6화 △양아치의 스피치(네온비·김인정) 1~3화 중 한 작품이 응모 대상이다.
응모 자격은 해외 온라인 서비스 및 출판 기준 번역 공개 실적이 1건 이하인 내·외국인이다.

들꽃영화상이 공동주관하는 영화 부문은 5개 언어권(프랑스어·스페인어·중국어·일본어·베트남어)에서 △성덕(오세연) △아무도 없는 곳(김종관) 중 응모작을 접수한다.
응모 자격은 번역한 영화·드라마 자막이 국내외 상영, 영화제 출품, OTT 서비스(넷플릭스·왓챠·유튜브 오리지널 등) 공개 실적이 1건 이하인 내·외국인이다.

응모자는 오는 6월 1일(목)부터 7월 31일(월)까지 한국문학번역원 홈페이지에서 응모신청서, 개인정보 수집 동의서를 내려받아 작성 후 번역원고와 함께 문학 부문 이메일(newtranslators@klti.or.kr), 웹툰·영화 부문 이메일(mediatranslation@klti.or.kr)로 접수하면 된다.

시상은 11월 중 각 부문 언어권별 수상자 1인에게 상금 500만원 및 상패를 수여하며, 인공지능(AI) 번역기의 도움을 받거나 표절이 확인되는 경우 수상이 취소된다.

자세한 내용은 한국문학번역원 공모 공고문(www.ltikorea.or.kr/kr/board/notice/boardView.do?bbsIdx=14857)을 확인하면 된다.

 

2023 번역신인상 공모 포스터

변자형 기자  asadano@gmail.com

<저작권자 © 한국여성연합신문, 무단 전재 및 재배포 금지>

변자형 기자의 다른기사 보기
icon인기기사
기사 댓글 0
전체보기
첫번째 댓글을 남겨주세요.
여백
신문사소개기사제보광고문의불편신고개인정보취급방침청소년보호정책이메일무단수집거부
우)04537, 서울특별시 중구 명동길 80, 522호(명동2가, 가톨릭회관)  |  대표전화 : 02-3444-0535  |  팩스 : 02)587-0708
등록번호 : 서울, 아03927   |  등록일 : 2015.10.07   |  발행인 : 정찬영  |  편집인 : 변자형  |  청소년보호책임자 : 변자형
Copyright © 2023 한국여성연합신문. All rights reserved.
Back to Top